Usługi DTP

Home | Usługi DTP

Usługi DTP

Skład DTP - co to takiego?

DTP pochodzi od angielskich słów Desktop Publishing, co można przetłumaczyć jako publikowanie na biurku lub wydawnictwo na biurku. DTP zastąpiło tradycyjny drukarski skład tekstu. Polega na kompleksowym przygotowaniu publikacji do drukowania. Publikacjami są: książki, broszury, czasopisma, gazety, instrukcje obsługi, dokumenty, wszystkie druki informacyjne i reklamowe oraz także opakowania.

Pełne przygotowanie książki do druku

Prześlij nam tekst, doślij opisane zdjęcia, a my przygotujemy Twoją książkę do druku od A do Z!

  • zaprojektujemy okładkę
  • przeprowadzimy redakcję techniczną Twojej publikacji
  • złożymy całość i przygotujemy pliki w formacie gotowym do wydruku.

Nasz zespół składa się z grafików z bogatym doświadczeniem w pracy w drukarniach, co gwarantuje zgodność ze specyfikacjami technicznymi dla dokumentów do wydruku.

Skład materiałów marketingowych, katalogów, czasopism i instrukcji obsługi

Składamy także wszelkiego rodzaju broszury, ulotki, katalogi, gazetki reklamowe, a także magazyny i czasopisma. Bardzo często tworzymy materiały wielojęzyczne (w tym instrukcje dla japońskich producentów aut) z profesjonalnym i wysokiej jakości tłumaczeniem.

Przygotowanie dokumentów do tłumaczenia i skład po tłumaczeniu

Zajmujemy się również obróbką grafiki zawartej w otrzymanych dokumentach. Niezależnie czy jest to plik w formacie PDF, obrazek JPEG czy inny rodzaj pliku, zrobimy wszystko, aby przetłumaczony dokument jak najwierniej przypominał oryginał.

Obsługujemy dziesiątki formatów plików, m.in.:

  • pliki PDF i MS Office (ich części nieedytowalne), w tym pliki zabezpieczone hasłem,
  • skomplikowane skany faksów niskiej jakości,
  • pliki grafiki rastrowej, takie jak JPG, JPEG, J2000, GIF, TIFF
  • pliki grafiki wektorowej, takie jak AI, CDR, EPS, SVG
  • pliki DTP: Adobe InDesign, Illustrator, Photoshop, Framemaker, PageMaker, Quark itp.

Wszystkie otrzymane pliki przygotowujemy do tłumaczenia w MS Word lub CAT (Trados, SDLX, Wordfast, MemoQ, Across itd.), a następnie przeprowadzamy skład materiału po tłumaczeniu, tak, aby gotowy dokument jak najwierniej przypominał oryginał.

Po zapoznaniu się z plikami źródłowymi przygotowujemy ofertę obróbki graficznej i składu DTP dla konkretnego projektu.