System kontroli jakości

W 2025 roku uzyskaliśmy certyfikat zgodności z normą ISO 17100:2015.

Norma ISO 17100 to branżowa norma jakości przeznaczona dla biur tłumaczeń. Definiuje kryteria świadczenia wysokiej jakości usług tłumaczeniowych.

Co reguluje norma ISO 17100?

  • Tłumacze BTD Services muszą posiadać odpowiednio udokumentowane wykształcenie i doświadczenie,

  • Wszystkie wykonywane tłumaczenia są dodatkowo sprawdzane przed drugiego tłumacza – weryfikatora (usługa TEP),

  • Nasi Project Managerowie muszą mieć odpowiednie kompetencje i wiedzę dotyczące branży tłumaczeniowej.

  • Proces realizacji zlecenia tłumaczeniowego jest dokładnie określony i monitorowany.

Również w 2025 roku uzyskaliśmy certyfikat zgodności z normą ISO 9001:2015.

Powyższa norma oparta jest na wielu zasadach zarządzania jakością, m.in. takich jak silne ukierunkowanie na klienta, motywowanie i angażowanie kadry zarządzającej najwyższego szczebla, podejście procesowe oraz polityka ciągłego rozwoju. Stosowanie ISO 9001:2015 gwarantuje, że klient za każdym razem otrzyma produkty i usługi wysokiej jakości, co z pewnością przełoży się na obustronne, wymierne korzyści biznesowe.

Dzięki temu, że działamy zgodnie z wymogami normy ISO 9001 oraz 17100 możemy zagwarantować najwyższą jakość zarówno samych tłumaczeń, jak i obsługi klienta. Korzystając z usług naszego biura, mają Państwo pewność, że otrzymają tłumaczenia wykonane w oparciu o najwyższe standardy.

Jak wygląda kontrola jakości (QA) w BTD Services?

Oprócz obowiązków nałożonych na nas przez ww. normy, przez kilkanaście lat obecności na światowym rynku tłumaczeniowym rozwinęliśmy własne rozwiązania, które gwarantują jak najwyższą jakość wykonywanych przez nas przekładów:

  • przydzielanie do projektów native speakerów języka docelowego

  • wykorzystanie najnowszych technologii (CAT, MT, Xbench)

Narzędzia CAT (ang. Computer Assisted Translation), czyli programy wspomagające tłumaczenie, ułatwiają pracę tłumacza, dzieląc tekst na segmenty i zapisując w pamięci każdą wykonaną operację. Program pozwala tworzyć i wykorzystywać glosariusze terminologiczne, co jest niezbędne szczególnie przy tłumaczeniu tekstów specjalistycznych z wąskich dziedzin naukowych lub technicznych. Program weryfikuje także treść pod względem spójności terminologicznych oraz zgodności z tekstem źródłowym wprowadzonych przez tłumacza danych liczbowych i dat. W BTD Services korzystamy z oprogramowania Trados Studio.

Oprócz narzędzi CAT korzystamy także z oprogramowania Xbench. Jest to narzędzie służące do kontroli przetłumaczonego tekstu pod kątem spójności terminologicznej. Działanie tej funkcji zostaje wzmocnione dzięki podpięciu do programu właściwej “technicznej” bazy zasobów językowych z branży, z której pochodzi przełożona treść. Program wychwytuje również interpunkcję i błędy stylistyczne.

Korzystamy także z oprogramowania OCR (ABBY FineReader, Solid Converter, Acrobat Pro DC) oraz oprogramowania do składu tekstu, czyli DTP (Adobe InDesign, Illustrator, Photoshop, Framemaker, PageMaker, Quark)

Polisa OC

Dbając o bezpieczeństwo realizowanych dla Państwa projektów, posiadamy polisę od odpowiedzialności cywilnej z tyt. świadczonych przez nas usług (PZU S.A.).