
Jakie dziedziny obejmują tłumaczenia finansowe?
Tłumaczenia finansowe to bardzo szeroka dziedzina tłumaczeń. Zaliczyć można do nich m.in. tłumaczenia z zakresu:
- bankowości
- ekonomii
- ubezpieczeń
- księgowości
- giełdy.
Najczęściej tłumaczone przez nas dokumenty finansowe to, m.in.:
• sprawozdania okresowe | • bilanse | • wytyczne raportów finansowych |
• oświadczenia o darowiznach prywatnych i publicznych | • sprawozdania roczne | • sprawozdania finansowe |
• dokumenty ubezpieczeniowe | • porozumienia pomiędzy udziałowcami | • opinie biegłych rewidentów |
• dokumenty zgodności | • dokumenty fuzji i nabyć | • umowy kredytowe |
• zeznania podatkowe | • sprawozdania z posiedzeń rad nadzorczych | • prezentacje danych finansowych |
• procedury bankowe |
Tłumaczenia bankowe
Tłumaczenia bankowe – jedna z bardziej wymagających gałęzi specjalistycznych tłumaczeń, otwierająca wiele dróg przy staraniu się o kredyt hipoteczny czy otrzymaniu profesjonalnej analizy finansowej. Usługa przeznaczona jest zarówno dla firm, jak i osób fizycznych.
To jednak nie koniec zalet tłumaczenia bankowego. Może nam także pomóc w uzyskaniu zasiłku, zapomogi czy działalności gospodarczej w innym kraju. Dzięki temu mamy o wiele więcej możliwości rozwoju i otrzymania dodatkowych źródeł utrzymania.
Tłumaczenia ekonomiczne
Tłumaczenia ekonomiczne – zwane zamiennie biznesowymi - to specjalistyczne przekłady dokumentacji, które znajdziemy w sferze księgowej, podatkowej czy walutowej.
W tym przypadku mamy do czynienia z rozległą dziedziną, działająca na pograniczu prawa i finansów. Wymagająca specjalistycznej wiedzy i rozbudowanego słownictwa. Każdy błąd może przynieść dotkliwe konsekwencje.
Tłumaczenia ekonomiczne obejmują przede wszystkim dokumenty księgowe i ubezpieczeniowe, raporty biegłych rewidentów oraz księgowych, analizy ekonomiczne, potwierdzenia przelewów, a nawet protokoły z posiedzeń zarządu.
Co jest najważniejsze w tłumaczeniach finansowych?
W tłumaczeniach finansowych kwestią najważniejszą jest poufność. O ile dokumenty takie nie są ogólnodostępne wskutek dobrowolnej decyzji samego przedsiębiorstwa lub w związku z prawnym wymogiem publikacji, zachowanie ich treści w tajemnicy jest absolutnie niezbędne. Wszyscy nasi tłumacze podpisali zobowiązania do zachowania w poufności wszelkich dostarczonych im materiałów. Na życzenie klienta możemy dostarczyć także osobny dokument dot. zachowania tajemnicy.
Równie ważne jak poufność jest stosowanie właściwej i jednoznacznej terminologii. Należy przy tym pamiętać, że stosowanie terminów dostępnych w słownikach zwykle się nie sprawdza. Innymi słowy, tłumaczenia finansowe wymagają nie tylko biegłości językowej, ale również dogłębnej znajomości tematu.
Również wszelkie błędy w liczbach i oznaczeniach dziesiętnych, opuszczenia, pomylenie wpływów z wydatkami i minusa z plusem mogą mieć naprawdę poważne konsekwencje – tak prawne, jak i finansowe. Z tego właśnie względu teksty finansowe wymagają szczególnie starannej korekty i weryfikacji, nie tylko przez samodzielne przeczytanie gotowego tekstu przez tłumacza, ale również przez drugą osobę.
Kim są nasi tłumacze finansowi?
BTD Services daje swoim klientom możliwość profesjonalnego tłumaczenia niezbędnych dokumentów finansowych i prawnych. Nasi tłumacze finansowi są bardzo często z wykształcenia ekonomistami, bankowcami i/lub księgowymi. Mają duże doświadczenie w posługiwaniu się specjalistyczną terminologią sektora finansowego i rozumieją specyficzne wytyczne dotyczące formatowania, numeracji, terminologii i języka finansowego, na który tłumaczą.
Zapraszamy do skorzystania z naszego doświadczenia – naprawdę warto!