
Tłumaczenia przysięgłe są wykonywane przez tłumaczy przysięgłych, będących osobami zaufania publicznego. Aby zostać tłumaczem przysięgłym, należy zdać trudny egzamin organizowany przez Ministerstwo Sprawiedliwości, składający się z części pisemnej i ustnej.
Kiedy wymagane jest tłumaczenie przysięgłe?
Wymóg wykonania tłumaczenia uwierzytelnionego dotyczy wszelkiego rodzaju dokumentów sądowych, procesowych, aktów stanu cywilnego, dokumentów szkolnych, zaświadczeń, certyfikatów i innych urzędowych i oficjalnych dokumentów i instrumentów prawnych. Tłumaczenia przysięgłe są wykonywane głównie na potrzeby instytucji państwowych
Zgodnie z Rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości strona rozliczeniowa dla tłumaczenia przysięgłego to 1125 znaków ze spacjami w tekście tłumaczenia, a stronę rozpoczętą liczy się jako całą.
Ile trwa realizacja tłumaczenia przysięgłego?
Dzięki naszemu szerokiemu zespołowi tłumaczy przysięgłych oferujemy bardzo atrakcyjne warunki oraz wiele udogodnień w realizacji tłumaczeń poświadczonych, m.in.:
- zamówienie tłumaczenia nie wymaga wizyty w naszym biurze – wystarczy przesłać do nas zeskanowane materiały pocztą elektroniczną, a za kilka dni oryginały tłumaczeń znajdą się u Ciebie w domu lub biurze! Dzięki temu obsługujemy klientów z całego kraju, a nawet Europy
- w przypadku pilnych zleceń dostarczamy gotowe tłumaczenie kurierem na następny dzień!
W przypadku najpopularniejszych języków europejskich tłumaczenia przysięgłe realizujemy w ciągu 1-2 dni!
Jakie języki obsługujemy?
Współpracujemy z tłumaczami przysięgłymi wszystkich języków europejskich (w kombinacji z j. polskim) i wybranych j. azjatyckich.
Zapewniamy także tłumaczenia przysięgłe w kombinacji j. obcy ↔ j. obcy (np. j. angielski ↔ j. litewski)